Главная » Методика преподавания исламских дисциплин » Методика преподавания Корана

Методика преподавания Корана

Специфика преподавания Корана

В основе методики преподавания Корана лежит традиция. Об этом пишет исследователь Эльмир Кулиев: «каждый мусульманин нуждается в знании того, как пророк понимал небесное откровение, комментировал его и претворял в жизнь его заповеди и предписания. Более того, он обязан руководствоваться этим знанием, ибо только так можно пройти прямым путем и снискать благоволение Аллаха».

Посланник Аллаха мир ему,[2] в течение двадцати трех лет обучал своих сподвижников, он донес разъяснение Корана, переданный ему от Всевышнего, до своих последователей. Методы, которыми он пользовался, были сохранены его учениками и легли в основу преподавательской этики в исламе.

Этика чтения Корана.

Согласно Корану, правильные познания и чистосердечие – главные качества, обеспечивающие успех преподавания и усвоения: «Благодаря чистосердечию, искренности и доброте правильные познания отражаются на внутреннем мире и поведении преподавателя, и он зарабатывает любовь и уважение учащихся[3]».

Этика чтения Корана затрагивается и обсуждается во многих трудах. Турецкий исследователь Мухиттин Акгюль пишет: «читая Коран, необходимо помнить, чьим словом он является, и что он для нас значит. Нельзя забывать о том, что это – не необыкновенное слово, а воззвание, пришедшее от Аллаха, Создателя и Властелина миров[4]».

Перед чтением Корана следует подготовиться физически и духовно: для этого нужно совершить ритуальное омовение, выбрать подходящее время – следует отдать предпочтение такому времени, когда и чтец, и слушатели не изнурены, у них ясный ум, нет срочных дел. Чистоте одежды и помещения, в котором читается Коран, придается особое значение.

С точки зрения светской науки такая физическая и духовная подготовка способствует расширению сознания, активному включению в процесс постижения истины подсознания и тем самым расширением информационной базы. По утверждению исследователя в области духовных способностей В. Д. Шадрикова, «информация подсознания складывается из совокупности архаичных содержаний памяти, из личной генной информации предков, а также из прижизненно полученной информации[5]». Как утверждают психологи, духовное состояние характеризуется гармонизацией личности, устранением либо временным блокированием противоречий с окружающей средой, сосредоточением на познаваемой проблеме, внутренним равновесием, позитивным взглядом на жизнь, высокой концентрацией устремлений, усилением воли. Такое мотивационное состояние приводит к продуктивности мышления. Кроме того, в духовном состоянии слова могут переводиться в образы и чувства, способствуя этим включению процессов воображения.

В Коране написано: «Когда ты читаешь Коран, то ищи защиты от изгнанного и побиваемого сатаны у Аллаха» (Коран, 16:98), т.е. просить Всевышнего о защите словами «Аузу биллахи минаш-шайтанир-раджим» и начинать читать словами «Би-сми-лляхи-ррахмани-ррахим». Важно читать Коран способом «тартиль», т.е. не спеша, отчетливо произнеся каждый звук. Cледует читать Коран смиренно и размышлять над прочитанным. Если человек не сможет вникнуть в его суть, не будет думать над божественной целью, он не сможет окунуться в глубины Корана. Особая роль при чтении отводится и мелодичному голосу. Красивое и трогательное чтение окажет на человека эмоциональное воздействие и подтолкнет его к размышлениям, направит к хорошему и доброму, вернет его с ложного пути.

Однако стремление приукрасить чтение голосом не должно отвлекать от соблюдения всех правил чтения Корана.

Правила чтения Корана.

Чтение священного Корана на арабском языке, по мнению мусульманских ученых, является одним из самых славных обрядов поклонения, приближающих раба к его Господу. Всевышний приказал верующим читать Коран и сказал: «Читайте же из Корана то, что необременительно для вас[6]». Пророк обучал мусульман правильному чтению аятов и, если для арабов такое чтение было привычным, то неарабоязычные мусульмане нуждались в правилах чтения Корана, которые бы систематизировали и облегчили произношение звуков в различных сочетаниях. Такие правила получили название «таджвид». Понятие является производным от арабского глагола جوّد масдаром (именем действия) и означает «улучшать, делать достойным, повышать качество».

В изданных на русском языке книгах по таджвиду встречаются различные определения понятия: «таджвид – наука и искусство чтения Корана, при котором соблюдаются правильное произношение и порядок звуков, обеспечивается полноценное звуковое и интонационное оформление аятов без излишеств и упущений», – пишут авторы наиболее популярного в последнее время учебного пособия по исламоведению и далее поясняют, что «выработанные учеными правила таджвида связаны с точной артикуляцией, расстановкой пауз, смягчением и подчеркиванием звуков, изменениями в произношении некоторых звуков при их определенных сочетаниях, возникающих внутри слов или на их границах[7]». Наиболее часто встречается краткие определения: «таджвид – это правила чтения Корана», «таджвид – это достижение правильного звучания букв, сохраняя при этом свойства, присущие каждой букве» и т.д.

Как показывает практика, чтение Корана в соответствии с правилами таджвида облегчает и чтение, и понимание смысла аятов, а также помогает передать красоту их звучания. Чтение Корана без соблюдения правил таджвида недопустимо: в сунне сообщается, что, если верующий читает Коран искусно и правильно, соблюдая при этом все правила чтения и выполняет коранические предписания на практике, то его место будет рядом с приближенными ангелами. Кроме того, передают, что мать правоверных Аиша рассказывала, что посланник Аллаха сказал: «Тот, кто искусно читает Коран, пребывает с благородными и благочестивыми писцами, а того, кто читает Коран, запинаясь, так как он труден для него, ждет двойная награда[8]».

Методы толкования Корана.

Между тем, каждый, кто стремится правильно читать Коран и понять значение аятов, должен уделять особое внимание изучению арабского языка и, наряду с этим, читать достоверные толкования Корана, позволяющие глубже понять и, как пишет Э. Кулиев, «ощутить дух небесного писания при его чтении». В книге «На пути к Корану» он пишет о правилах и методах толкования Корана со ссылкой на высказывания мусульманских ученых Ас-Суйути, Аль-Хувайи и др.:

• толкователь аятов прежде всего должен обратиться к самому Корану, поскольку изложенное сжато в одном месте растолковано в другом;

• толкование, дошедшее в преданиях, принимается безоговорочно, если оно восходит до пророка;

• толкователь должен уметь отличать достоверные и хорошие хадисы от слабых и выдуманных, т.к. при толковании слов Аллаха можно опираться только на достоверные сообщения;

• если не находит ответа в хадисах, толкователь обращается к высказываниям сподвижников, иногда согласуя различные толкования;

• толкователь должен стремиться к тому, чтобы толкование соответствовало толкуемому: в толковании не должно недоставать того, что нужно для разъяснения смысла, как не должно быть и чего-то лишнего, не подобающего содержанию (Э. Кулиев).

Необходимо отметить, последний из перечисленных методов особо актуален в любом образовательном процессе.

Э. Кулиев рассматривает также методы, которые следует использовать при переводе Корана и разъясняет требования к переводу:

• перевод смыслов должен быть точным;

• выполнен на грамотном литературном языке;

• при переводе некоторых аятов рассматривать альтернативные переводы;

• дополнить перевод комментариями.

Выполнение таких требований возможно только при строгом соблюдении междисциплинарных связей, что является одним из основных методических элементов современной педагогической науки.

Языковой анализ текста.

При работе над любым текстом необходим языковой анализ. Методика преподавания Корана включает также процессы формирования у студентов языковых и речевых знаний, умений и навыков. В зависимости от особенностей текста Корана в процессе изучения и преподавания Корана в российской образовательной сфере уже сложились разнообразные методики преподавания. На кафедре арабской филологии Института стран Азии и Африки при МГУ им. М.В. Ломоносова разработана методика преподавания арабского языка Корана, которая предполагает погружение в содержание текста, а не характеристику языка Корана. «Ее основу составляет, – пишет успешно осуществляющий эту методику на практике В.В. Лебедев, – составляет направленность не на получение знаний о языке, а практическое знание самого языка через усвоение конкретных языковых фактов, представленных текстовым материалом. При этом последовательный переход к каждому новому факту осуществляется таким образом, что этот новый факт отличается от уже известного минимальным количеством признаков. Он предъявляется студенту в окружении уже освоенных фактов и дает возможность практического овладения новым участком языка, представленного своим языковым материалом[11]». Преимущество этой методики в том, что объяснения языковых явлений основываются не на европейской, а на сложившейся на основе обучения языку Корана арабской языковедческой традиции. Такая методика успешно вбирает в себя черты современных направлений в обучении: коммуникативно-деятельностного подхода, функционально-системного подхода, интегративного подхода, проблемно-поискового подхода.

В предисловии к учебному пособию «Арабский язык корановедения» В. В. Лебедев характеризует существенные черты оригинальной методологии традиционного корановедения, «которая представляет собой как бы исчисление всех теоретически возможных решений каждого поставленного вопроса. Причем за каждым решением стоит определенный исследователь или группа исследователей. При этом полностью отсутствует жесткое навязывание какого-либо решения, хотя и указывается на предпочтительность одного из них[12]».

В процессе преподавания Корана общие методы обучения адаптируются, наполняются педагогическим содержанием в конкретных методиках обучения. Рассмотрим это положение на примере конкретных заданий.

В вышеназванном пособии для изучающих арабский язык Корана[13] представлены задания, которые распределены по урокам. Каждый урок посвящен одной из корановедческих тем. При составлении заданий автор существенное внимание уделяет подготовительному к восприятию знаний этапу. Автор ставит цель такой работы: «обеспечить полное понимание арабского текста такого урока. Для этого необходимо, чтобы: 1) в тексте не было неизвестных или не выявляемых на основе контекста лексических, фразеологических, морфологических и синтаксических единиц; 2) сообщаемая в тексте информация стала бы предварительно объектом ожидания. Эти задачи подготовительной стадии решаются посредством вопросов на русском языке, которые сформулированы таким образом, чтобы, не раскрывая содержания арабского текста, подвести к его пониманию и обеспечить введение всех необходимых для этого языковых единиц[14]».   

Рассмотрим один из таких уроков, описанных в книге В. В. Лебедева «Арабский язык Корана»:

Урок первый   الدرس الاول                                                                                    

بسم الله الرحمن الرحيم

تعريف القرآن لغة و شرعا

I. Как определяется Коран в языке تعريف القرآن لغة))?

II. Как определяется Коран в богословии تعريف القرآن شرعا)?)

III. Какие ограничения и почему включает в себя богословское определе-        ние понятия Коран?

I

1. Является ли это слово масдаром (مَصْدَر), то есть именным словом, которое имеет значение действия, но не имеет значения времени?

2. Какая у него словообразовательная модель (وزن)? Каким словам оно подобно (ك)?

3. Относится ли оно к хамзованным (مهموز) словам, то есть к тем, которые имеют хамзу в составе корневых харфов – первого корневого, обозначаемого при моделировании харфом فاء, второго корневого, обозначаемого харфом عين, и третьего корневого, обозначаемого харфом لام?

4. Если это масдар, то какого глагола, то есть какие две основные формы этого глагола: المضارع и الماضى?

5. Каково его значение (مَعْنى)?

6. Какова точка зрения (يَرَى) некоторых ученых (بعض العلماء)?

7. Что утверждают (ذَهَبَ إلى أنَّ) некоторые ученые?

8. Является ли словоالقرآن  именем собственным (علم), не производным от глагола (غير مشتق)?

9. Является ли оно просто названием (اسم) божественной Книги (كِتابُ الله) подобно (مِثل) тому, как названы остальные (سائر) ниспосланные свыше книги (الكُتُب السَّماوِيَّة)?

На эти вопросы отвечает Положение 1, излагающее некоторые подходы к толкованию значения слова القُرْآن:

1- المَعْنى اللُّغوِىّ:

 أ – يَرَى بَعْضُ العُلمَاءِ أنَّ القُرْآنَ مَصْدَرٌ عَلَى وَزْنِ (فُعْلانٌِ) كالغُفرانِ وَ الشُكْرانِ فَهُوَ مَهْمُوزُ اللاَّم مِنْ قَرَأ يَقرَأ قِرَاءَةً وَ قُرْآناً بمَعْنَى تَلايَتْلو تِلاوَةً      ب – وَذَهَبَ بَعْضُ الْعُلَمَاءِ إلى أنَّ القُرْآنَ عَلم غَيْرُ مُشْتَقٍ فَهُوَ اسْمُ كِتَابِ اللهِ مِثلَ سَائِرِ الكُتُبِ السماوية

II

1. Как определяют (لقد عَرَّفَ) Коран мусульманские богословы (عُلماءُ الأصول)?           2. Как определяют Коран мусульманские теологи (عُلماءُ الكلاَم)?

3. Сходятся ли они на одном определении, или предлагают множество определений (تعْرِفاتٌ كَثِيرَةٌ)?

4. Какое определение является лучшим (أحْسَنُ هذِهِ التَّعارِيفِ)?

5. Какое из них самое правильное (أقْوَمُها)?

6. Чье это недосягаемое по красноречию, неподражаемое (مُعْجز) слово?    7. Это – слово, ниспосланное    (المُنْزَل) какому пророку (النَّبيّ)?

8. Это – слово, записанное (المَكْتُوب) где?

9. Это – слово, передаваемое (المَنْقُول) каким образом?

10. Это – слово, при помощи которого поклоняются (المُتَعَبَّدُ بِهِ) каким образом?

На эти вопросы отвечает Положение 2, содержащее богословское определение Корана:

2 – المَعْنىَ الشَّرعىّ:

لَقَدْ عَرَّفَ عُلَمَاءُ الأصُولِ وَ الكَلاَم وَ غَيْرُهُمُ القُرْآنَ بِتَعْرِيفَاتٍ كَثيِرَةٍ. وَ أحْسَنُ هَذِهِ التَّعَارِيفِ وَ أقْوَمُها قَوْلُ القَائِلِ إنَّ القُرْآنَ هُوَ كَلامُ اللهِ المُعْجِزِ المُنْزَل عَلى النَّبىّ مُحَمَّدٍ صلعم المَكْتُوبُ فِى المَصَاحِف المَنْقُول تَوَاتُرًا المُتَعَبَّدُ بِهِ تِلاَوَةً.

III

1. Включает ли в себя Коран слова человека (إنس), или джинна (جِنّ), или ангелов (مَلائِكة), или пророка (نَبِىّ), или посланника (رسول)? Включает ли он в себя «священные хадисы» (الحَدِيثُ القُدْسِىّ), то есть входящие в своды хадисов слова Аллаха, и «пророческие хадисы» (الحَديثُ النَّبَوِيّ), то есть слова Пророка Мухаммада (Да благословит его Аллах и приветствует!)?

2. Входят ли в Коран писания, ниспосланные посланникам (الرُّسُل) до Мухаммада (Да благословит его Аллах и приветствует!), такие, как свитки Ибрахима (صُحُفُ إبْرَاهيم), Тора, ниспосланная Мусе (التَّوْرَاةُ المنزلة على مُوسَى), Евангелие, ниспосланное Исе (الإنْجيلُ المنزل على عِيسَى)?

3. Может ли входить в Коран то, что не соответствует непрерывной традиции (تَوَاتَرَ يَتَواتَرُ تَواتُرًا) передачи? Могут ли входить в Коран редкие варианты чтения (القِراءَاتُ الشَّاذَّة), выходящие за рамки непрерывной традиции (غَيْرُ المُتواتِرَةِ)?

4. К кому восходит (مَنْسُوب) священный хадис? Является ли священный хадис средством поклонения через его чтение вслух (تَلا يَتْلُو تِلاوَةً)?

На эти вопросы отвечает Положение 3, содержащее мотивацию тех ограничений, которые входят в богословское определение Корана:

3 – فَكَلاَمُ اللهِ المُعْجِزُ قد أخْرَجَ كَلاَمَ غَيْرِ اللهِ فَهُوَ لَيْسَ بِكَلاَمِ إنْسٍ وَ لاَ جِنٍّ وَ لاَ مَلائِكَةٍ وَ لاَ نَبىٍّ           أوْ رَسُولٍ فلا يَدْخُلُ فِيهِ الحَدِيثُ القُدْسِىّ و لا الحَدِيثُ النَّبَوِىّ.

وَ أخْرِجَ بقيْدِ (المُنْزَلُ عَلى النَّبىِّ مُحَمَّدٍ صَلَّى الله عَليْهِ و سَلَّمَ) الكُتُبُ المُنْزَلةُ على الرُّسُلِ مِنْ قِبْلِهِ كَصُحُفِ إِبْراهِيم وَ التَّوْراةُ المُنْزَلةُ على مُوسى و الإنْجِيلُ المُنْزَلُ على عِيسى عليْهِ السَّلامُ. أمَّا القَيْدُ (المنقول تَوَاتُرًا) فقد أخْرِجَ بِهِ كُلُّ ما قِيلَ إنَّهُ قُرْآنٌ وكَمْ يَتَوَاتَرْ، وَ كَذلِكَ القِرَاءَاتُ الشَّاذَّةُ غَيْرُ المُتوَاتِرَة. أمَّا القَيْدُ الأخِيرُ (المُتعَبَّدُ بِهِ تِلاوَةً) فقد أخْرِجَ بِهِ الحَدِيثُ القُدْسِىّ فإِنَّهُ وَ إِنْ كان مَنْسُوباً إلى الله إلاَّ غَيْرُ مُتعَبَّدٍ بتِلاوَتِهِ.

المناقشة

۱- هل عرّف عُلماءُ اللغة القرآن بتعريف واحد؟

۲- هل عرّف عُلماءُ الأصول و الكلام القرآن بتعريف واحد؟

۳- ماذا تستطيع أنْ تقول عن اسباب كثيرة تعريفات لشىء واحد او ظاهرة واحدة؟

٤- ماذا تعرف من تعريفات علماء اللغة للقرآن؟

٥- ماذا تعرف من اسماء العلم للكتب السماوية؟

٦- ماذا تعرف من تعريفات علماء الاصول و الكلام للقرآن؟

۷- ماذا اخرج بقيد (الكلام الله المعجز) فى تعريف القرآن؟

۸- ماذا اخرج بقيد (المنزل على النبىّ محمد صلعم) فى تعريف القرآن؟

٩- ماذا اخرج بقيد (المنقول تواترا) فى تعريف القرآن؟

۱۰- ماذا اخرج بقيد (المتعبَّد به تلاوة) فى تعريف القرآن؟

۱۱- الحديث كَما عرّفه العلماء هو ما نقل عن النبىّ صلعم من قول او فعل او تقريرفهناك اقوال تصدر عن النبىّ صلعم و هناك ما نُسِبَ الى الله عزّ و جلّ.. ماذا سَمَّى العلماء بالحديث القدسىّ و ماذا سمّوه بالحديث النبوى؟

۱۲- اذكر الرسل الذين انزلت عليهم الكتب و اسماء هذه الكتب؟[15]

 

На этом примере мы можем выделить все основные методы обучения по дидактической цели:

• методы приобретения новых знаний;

• методы формирования умений и навыков;

• методы применения знаний;

• методы закрепления и проверки знаний, умений, навыков.

Они отражают деятельность преподавателя по достижению обучающей цели. Далее, для ее достижения педагог, очевидно, будет использовать доступные ему словесные, наглядные и другие методы, а для закрепления предложит студентам выполнить устные или письменные задания.

 

Образцы заданий разного типа и некоторые примеры их выполнения при изучении Корана

 

Тема: Правила ат-таджвида.

Задание № 1 для повторения правил ат-таджвида.

Вариант 1. Ознакомьтесь с таблицей, в которой даны названия правил ат-таджвида. В колонке «Определение правила» напишите соответствующее названию правило, и в следующей колонке – подобранный вами пример из Корана.

Обратите внимание на образец!

Название правила Определение правила Пример из Корана
1 Сукун
السُّكُون
Отсутствие гласного звука после согласного отмечается знаком «сукун». Буква с «сукуном» произносится как согласный звук и закрывает слог. وَ أَمَّا مَنْ خَفَّتْ مَوَازِينُهُ
2 Ташдид
التَّشْدِيد
3 Танвин
تَنْوِين
4 Солнечные и лунные согласные
اَلْحُرُوفُ الشَّمْسِيَة
وَ اَلْحُرُوفُ اَلْقَمَرِيَة
5 Идгам Аш-Шамсийа
اَلْاِدْغَامُ الشَّمْسِيَة
6 Изхар Аль-Камарийа
اَلْاِظْهَارُ اَلْقَمَرِيَة
7 Васл اَلْوَصْل
(слитное чтение)
а Пропускание одной буквы в начале слова
б Пропускание двух букв в начале слова
в Пропускание долгого гласного в конце слова
г Пропускание по причине «ташдида»
8 Вакф اَلْوَقْف
(остановка)
а Остановка с огласовками и «танвинами»
б Остановка с «танвин фатха»
в Остановка с
«та-марбута»
г Остановка с долгим гласным
д Остановка с «сукуном»

 

Вариант 2. Выразительно прочитайте данную суру и выполните задание.

task1_var2

Задание: Найдите в данной суре десять  примеров к правилам «ат-таджвида» и заполните таблицу.

Название правила

Определение правила

Пример

1
2
3
4
5
6
7
8
9

 

Задание №2

Вариант 1. Вставить в пропуски в аятах недостающее слово из Корана. Какие правила ат-таджвида необходимо соблюдать при чтении этого отрывка?

task2_var1

Вариант 2. Прочитайте вслух данную суру, строго соблюдая все правила ат-таджвида. Сделайте звукозапись своего чтения. Прослушайте, попытайтесь обнаружить ошибки при чтении.

task2_var2_part1

task2_var2_part2

task2_var2_part3

task2_var2_part4

task2_var2_part5

Задание № 3

Вариант 1. Найдите в тафсирах толкование аята из Корана (73:4) и напишите в отведенное в задании место комментарии разных ученых:

 

وَرَتِّلِ الْقُرْآنَ تَرْتِيلًا_____________________________________________

 

Вариант 2. Определите, как произносится буква «ر» в данных сурах, и объясните правило в каждом случае:

task3_var2_part1

task3_var2_part2

task3_var2_part3

 

Задание № 4

Вариант 1. Найдите в представленных сурах правила «ат-таджвида», которые обозначены в таблице и заполните третью колонку с примерами из данной суры.

task4_var1

 

Название правила Определение правила «мад» (долгий гласный звук) Примеры
1 Мадд касыйр
مَدُّ قَصِيرْ (короткое чтение)
Короткое чтение в размере двух кратких гласных (огласовок).
Также, данный «мадд» называется «естественный долгий гласный звук» «мадд табигый».
Этот «мадд» бывает в том случае, если после долгих гласных «Алиф», «Уау», «Йа» не следует буква с «сукуном» или «хамза».
2 Мадд муттасыйль
مَدُّ مُتَّصِلْ
(слитный долгий гласный звук)
Соединенный, слитный долгий гласный звук.
В этом случае долгий гласный и повод, причина для долгого чтения  – «хамза», находятся в одном слове. Этот «мадд» называют «Мадд ваджиб муттасыйль». «Ваджиб» означает обязательное удлинение звука «мадд» буквы до 4-х или 5-ти огласовок, если меньше, то считается ошибкой.
3 Мадд мунфасыйль
مَدُّ مُنْفَصِلْ
(раздельный долгий гласный)
Разъединенный долгий гласный звук.
В этом случае естественный долгий гласный находится в конце первого слова, а повод для долгого чтения  – «хамза» в начале следующего слова, т.е. «хамза», повод и долгий гласный находятся раздельно, в разных словах. Этот «мадд» называют «мадд джаиз мунфасыйль». «Джаиз» означает «возможный». Долгота «мадд» буквы может быть равна долготе 2-х или 4-х, или 5-ти огласовок.
4 Мадд лазим
مَدُّ لَازِمْ
(крайне необходимый мадд)
Необходимо долгое чтение. Поводом для долгого чтения «мадд лазим» служит буква с «сукуном», которая находится непосредственно за долгим гласным. Долгий гласный звук и следующая за ней буква с «сукуном» находятся в одном слове и долгий гласный необходимо тянуть продолжительностью не менее 6-ти огласовок, если меньше, то считается ошибкой.
Ситуация «мадд лазим» возникает также, если долгий гласный предшествует букве с «ташдидом» , т.е. с удвоением.
В сурах Корана есть аяты, в которых буквы читаются их названиями, и буквы, над которыми стоит волнистая черта, читается с «мадд лазимом».
5 Мадд гаарид
مَدُّ عَارِض
(мадд временный)
По-другому этот «мадд» называют «мадду вакыф» либо «мадд гаарид ли сукун», так как перед остановкой «вакыфом», если предпоследний звук  – долгий гласный, а последний огласуется «сукуном», то долгий гласный читается продолжительностью в 2 или 4, или 6 огласовок. Этим цветом «Мадд гаарид» помечен в случае остановки в конце аята
6 Мадд гаарид 2
مَدُّ عَارِض
То же, что и «Мадд гаарид». «Мадд гаарид 2» отмечен таким цветом, в случае, если «вакыф» будет произведен не в конце аята, а внутри него. Т.е. тогда, когда внутри аята остановка обязательна или разрешена. Либо в случае вынужденной передышки со вздохом, с учетом смыслового выражения.
7 Мадд лиин
مَدُّ لِين
(долгое чтение двоезвучий)
В арабском языке есть также два двоезвучия (ау) и (ай). Эти две мягкие «лиин» буквы «Уау» и «Йа», если имеют «сукун», произносятся слитно с коротким гласным  – «фатхой» предыдущей буквы. Если в предпоследнем слоге слова есть двоезвучие, и при остановке в чтении последняя буква огласуется «сукуном гаарид», то возникает почва для задержки букв «Уау» и «Йа» с «сукуном». Такая ситуация называется «мадд лиин». Продолжительность произношения указанных звуков с «сукуном» 2, 4 или 6 огласовок).
8 Мадд бадаль
مَدُّ بَدَلْ
Длинное чтение долгого гласного звука, если ему предшествует «хамза», а после долгого гласного звука нет буквы с «сукуном» или «хамзы». Продолжительность произношения от 2-х до 4-х огласовок.

 

Вариант 2. Дайте свои определения к данным правилам и приведите другие примеры из Корана.

Название правила Определение правила

Примеры

1. مَدُّ
2. مَدُّ
3. مَدُّ مُتَّصِلْ
4. مَدُّ مُنْفَصِلْ
5. مَدُّ لَازِمْ
6. مَدُّ عَارِض
7. مَدُّ عَارِض
8. مَدُّ لِين
9. مَدُّ بَدَلْ

 

Задание № 5

Вариант 1. Прочитайте данную суру и выполните задание к таблице:

task5_var1

Задания:

1. Найдите в суре примеры к правилам ат-таджвида, названия которых даны в первой колонке таблицы.

2. Перепишите в 3-ю колонку аяты из данной суры, в которых встречаются данные правила.

3. В 2-й колонке дайте определение для каждого правила (см. образец).

 

Название правила Определение правила Пример из суры:
1 Изхар
اِظْهَارْ
(ясное чтение)
Если за «нун-сукуном» или «танвином» следует одна из горловых букв: ٲ ه ح خ ع غ , то «нун-сукун» читается ясно, как написано. Эти буквы называются «буквы изхар».
2 Идгам
اِدْغَامْ
(ассимиляция)
3 Идгам магал гунна
اِدْغَامْ مَعَ الْغُنَّة
(ассимиляция с назализацией)
4 Идгам била гунна
اِدْغَامْ بِلَ الْغُنَّة
(ассимиляция без назализации)
5 Иклаб
اِقْلَاب
(замена)
6 Ихфа
اِخْفَاء
(сокрытие)
7 Идгам мисляйни магаль гунна
اِدْغَامْ مِسْلَيْنِ مَعَ الْغُنَّة
(ассимиляция одинаковых звуков с назализацией)

 

Вариант 2. Прочитайте наизусть суру «Аль-Фаджр» и выполните задание к таблице:

1. Найдите в суре: «Аль-Фаджр» правила ат-таджвида, названия которых даны в первой колонке таблицы.

2. Перепишите в 3-ю колонку аяты из суры «Аль-Фаджр», в которых встречаются указанные в таблице правила.

Название правила Пример из суры «Аль-Фаджр»:
1 Изхар
اِظْهَارْ
(ясное чтение)
2 Идгам
اِدْغَامْ
(ассимиляция)
3 Идгам магал гунна
اِدْغَامْ مَعَ الْغُنَّة
(ассимиляция с назализацией)
4 Идгам била гунна
اِدْغَامْ بِلَ الْغُنَّة
(ассимиляция без назализации)
5 Иклаб
اِقْلَاب
(замена)
6 Ихфа
اِخْفَاء
(сокрытие)
7 Идгам мисляйни магаль гунна
اِدْغَامْ مِسْلَيْنِ مَعَ الْغُنَّة
(ассимиляция одинаковых букв с назализацией)

 

Критерии оценки знаний по дисциплине

Необходимо различать общие и профессиональные критерии оценивания эффективности учебного процесса.

При выставлении оценки освоения курса студентом должны учитываться глубина усвоения учебного материала; знание терминологии; развитость профессиональной речи, последовательность и полнота высказывания, аргументированность положений; ориентированность на практическую деятельность.

При дифференцировании результатов текущей учебной деятельности (при аудиторной форме занятий), должны учитываться текущая успеваемость (средний балл за семинарские и практические занятия); активность и стабильность в работе на занятиях в ходе изучения дисциплины (частота и качественность выступлений, количество подготовленных докладов и научных сообщений); результаты тестирования; инициативность и работоспособность, проявленные при изучении учебной дисциплины.

 

Список ресурсов для преподавателя и студентов

  1. Ал-Куран ал-карим (на араб. яз.).
  2. Цей Рамадан. Правила чтения Корана. – Майкоп, 2005.
  3. Харисова Г.Х. Таджвид. – Альметьевск, 2003.
  4. Мухаммад Ахмад Магбит.Аль-муляххас аль-муфид фи илми ат-таджвид ( Краткое изложение науки «Таджвид») . – Каир, 2007.
  5. Ал-Куран ал-карим: мусхаф ат-таджвид (Священный Коран с правилами ат-таджвида) . – Бейрут, 2005.
  6. Ахмад Сакр. Постижение Корана. Пер. с. англ. – М., 2007.
  7. Аббясов Р.Р. Учим арабский. – М., 2005.
  8. Ал-Баруди С. Фан Таджвид (Наука таджвид) . – Казань, 1999.
  9. Аляутдинов И.Р. Таджвид. – М., 2005.
  10. Фейд ар-рахим фи кыраати-ль-Ку’раниль-карим («Изобилие Всевышнего в чтениях Благородного Корана») . – Бейрут, 1996.
  11. Коран. Перевод с араб. и комм. Э.Р. Кулиева. – М., 2004.
  12. Священный Коран. Перевод смыслов и комментарии Абдуллы Юсуфа Али. – Нижний Новгород, 2001.
  13. Коран. Перевод с араб. И. Ю. Крачковского. – М., 1990.
  14. Священный Коран. Смысловой перевод с комментариями Абдуррахмана Саади. Перевод с араб. Кулиева Э.Р. В 3-х тт. – М., 2000.
  15. Ас-Суйути Джалал ад-Дин. Совершенство в коранических науках. Вып 1–5. Перевод, комм. и общее ред. Д.В. Фролова. – М., 2000–2006.
  16. Аль-Газали, Абу Хамид. Воскрешение наук о вере (Ихйа улум ад-дин) Избр. главы. Пер. с араб., иссл. и комм. В.В. Наумкина. – М., 1980.
  17. Ан-Навави Я.Ш. Сады праведных. Пер. с араб. – М., 2007.
  18. Ислам. Историографические очерки. Под общей ред. С.М. Прозорова. – М., 1991.
  19. Ислам. Энциклопедический справочник. – М., 1991.
  20. Коран. Перевод с араб. яз. и комм. И.Ю. Крачковского. – М., 1986.
  21. Коран. Перевод с араб. яз. и комм. Э.Р.Кулиева. – М., 2004.
  22. Муртазин М.Ф. Введение в коранические науки. – М., 2006.
  23. Пиотровский М.Б. Коранические сказания. – М., 1991.
  24. Резван Е.А. Коран и его толкования. (Тексты, переводы, комментарии) . – СПб., 2000.
  25. Салих ас-Сухайми, Абд ар-Раззак аль-Бадр, Ибрахим ар-Рухайли. Основы веры в свете Корана и Сунны. Пер. с араб. Э.Р. Кулиева. – М.: Изд. дом «Умма», 2006.
  26. Таххан М. Пособие по терминологии хадисов. Пер. с араб. – М., 2002.
  27. Фролов Д.В. Композиция Корана: проблема «семи длинных сур» // «У времени в плену». Памяти Сергея Сергеевича Цельникера. Сб. ст. – М., 2000.
  28. Значение и смысл Корана /Под ред. Абдель Салам аль-Манси. Перевод с араб. Абдель Салам аль-Манси , Сумайа Афифи. В 4-х тт. – М., 2001.
  29. Аз-Зубайди А.А. Сахих аль-Бухари (краткое изложение). Пер. с араб. – М., 2003.
  30. Аль-Касими, Мухаммад Джамаль ад-Дин. Краткое изложение «Наставления верующих. Воскрешения религиозных наук Абу Хамид Аль-Газали (1058–1111)». Пер. с араб. В.Нирша. – М., 2002.
  31. Ибн Кясир И. Тафсир аль-кур’ан аль-‘азым (Комментарии к Великому Корану). В 4 т. – Бейрут, 1993.
  32. Кулиев Э.Р. На пути к Корану. – М., 2006.
  33. Лебедев В.В. Учись читать Коран по-арабски. Вып. 1–3. – М., 2003.
  34. Махмуд бин Ахмад бин Салих ад-Дусари. Величие Священного Корана. – М., 2007.
  35. Резван Е.А. Коран и его мир. – СПб., 2001.
  36. Абдуллаева Ф.И. Персидская кораническая экзегетика (тексты, переводы, комментарии). – СПб., 2000.
  37. Ал-Калби Хишам ибн Мухаммад. Книга об идолах («Китаб аль-аснам»). Перевод с араб. яз., предисл. и прим. Вл.В. Полосина. – М., 1984.
  38. Жизнеописание пророка Мухаммада. Перевод с араб. Н.А. Гайнуллина. – М., 2002.
  39. Ибрагимов Т., Ефремова. Священная история ислама (история пророчеств) . –М., 1996.
  40. Коран. Перевод с араб. яз. Г.С. Саблукова. – Казань, 1907.
  41. Коран. Перевод с араб. яз. и комм. М.-Н.О. Османова. – М., 1995.
  42. Кулиев Э. На пути к Корану. – М., 2006.
  43. Кулиев Э. Основы веры в свете Корана и сунны. – М., 2006.
  44. Прозоров С.М. Ислам как идеологическая система. – М., 2004.

 


[2] При упоминании имени Пророка Мухаммада следует произносить слова приветствия: «салля- Ллаху алейхи васаллям» – «Да ниспошлет ему Аллах благость и мир!».

[3] Исламоведение: Пособие для преподавателя / Э.Р. Кулиев, М.Ф. Муртазин, Р.М. Мухаметшин и др.; общ. Ред. М.Ф. Муртазин. – М.: Изд-во Моск. Исламского ун-та, 2008. – С. 307.

[4] Акгюль М. Коран в вопросах и ответах / Пер. с турецкого Айдер Исмаилов, Фарид Багиров. – М.: «Изд-во. Новый свет», изд. 1-е, 2008. – С 228-229.

[5] В. Д. Шадриков В.Д. Духовные способности. – СПб., 1997. – С. 24.

[6] Коран, сура «аль-Муззаммиль», аят 20.

[7] Исламоведение: Пособие для преподавателя / Э.Р. Кулиев, М.Ф. Муртазин, Р.М. Мухаметшин и др.; общ. Ред. М.Ф. Муртазин. – М.: Изд-во Моск. Исламского ун-та, 2008. – С. 99.

[8] Этот хадис передали аль-Бухари и Муслим. См. Ан-Навави, «Шарх Сахих Муслим», т. 3. – С. 343.

[11] Лебедев В.В. Учись читать Коран по-арабски. Учебник арабского языка Корана. Часть 1. – М.: Московская газета, 1996. – С. 3.

[12] Лебедев В.В. Арабский язык корановедения. – М.: ООО «ИПЦ «Маска», 2010. – С. 3.

[13] Лебедев В.В. Указанная работа. – С. 3.

[14] Лебедев В.В. Указанная работа. – С. 4.

[15] Лебедев В.В. Указанная работа. – С. 5-7.

 


Оставить комментарий